POEditor — это платформа управления локализацией, предназначенная для облегчения совместной работы переводчиков, менеджеров по локализации и разработчиков при создании многоязычного программного обеспечения. Полезно автоматизировать рабочий процесс локализации и добиться непрерывной локализации.
Используя простоту в качестве руководящего принципа, POEditor стремится удовлетворить спрос на эффективную совместную локализацию и перевод программного обеспечения, будь то мобильные или настольные приложения, игры, веб-сайты или другие программные продукты.
Существует несколько способов перевода строк в вашем программном обеспечении с помощью POEditor: вы можете назначить переводчиков, краудсорсинговые переводы, заказать услугу человеческого перевода и использовать машинный перевод.
Основные функции: REST API, память переводов, автоматический перевод, плагин перевода WordPress, интеграция с GitHub, интеграция с Bitbucket, интеграция с GitLab, интеграция с VSTS, Slack Intergation, интеграция с Microsoft Teams, система тегов, статистика перевода.
Поддерживаемые форматы локализации:
Gettext (.po, .pot)
Excel (.xls, .xlsx)
CSV (.csv)
Ресурсы строк Android (.xml)
Строки Apple (.strings)
XLIFF для iOS (.xliff)
Пакеты сообщений Angular и пакеты перевода (.xmb и .xtb)
Угловой XLIFF (.xlf)
Ресурс Microsoft (.resx и .resw)
Свойства Java (.properties)
JSON (.json)
YAML (.yml)
Бесплатная пробная версия доступна для всех, у кого есть бесплатный план, когда они создают первый проект локализации в своей учетной записи POEditor. Он не требует кредитной карты и длится 10 дней, в течение которых лимит строк учетной записи увеличивается с 1000 до 30 000.
Когда бесплатная пробная версия закончится, вы можете продолжить работу с платным планом или придерживаться бесплатного плана.
Проекты с открытым исходным кодом с одобренной OSI лицензией можно бесплатно локализовать с помощью платформы локализации POEditor.